The unemployment rate for African Americans, hispanic Americans, and Asian Americans has reached the lowest levels in history. African-American youth unemployment has reached an all-time low. African-American poverty has declined to the lowest rate ever recorded. The unemployment rate for women reached the lowest level in almost 70 years, and last year, women filled 72 percent of all new jobs added. The veteran unemployment rate dropped to a record low. The unemployment rate for disabled Americans has reached an all-time low. Workers without a high school diploma have achieved the lowest unemployment rate recorded in U.S. History. A record number of young Americans are now employed.
值得一提的是,开始演讲前,特朗普并没有握住民主党众议院议长佩洛西伸出来的手,并在演讲中持续攻击民主党议员的政策。而到了演讲结束时,站在特朗普身后的佩洛西面向全美国的观众,高调地撕碎了打印出来的国情咨文。
My administration is determined to give our citizens the opportunities they need, regardless of age or background. Through our pledge to American workers, over 400 companies will provide new jobs and education opportunities to almost 15 million Americans. My budget also contains an exciting vision for our nation's high schools. Tonight, I ask Congress to support our students and back my plan to offer vocational and technical education in every single high school in America.
Our roaring economy has, for the first time ever, given many former prisoners the ability to get a great job and a fresh start. This second chance at life is made possible because we passed landmark justice reform into law. Everybody said criminal justice reform couldn't be done, but I got it done, and the people in this room got it done.
几乎每个美国家庭都知道心爱之人被诊断出患有严重疾病时的痛苦。今晚在这里的是一位特殊的人,受到数百万美国人的喜爱,他刚刚接到第四期晚期癌症诊断。这不是好消息,但好消息是他是你见过的最伟大的奋斗者和胜利者,拉什·林堡(美国保守派电台主持人),感谢您几十年来对我们国家的奉献。
This is our glorious and magnificent inheritance. We are Americans. We are the pioneers. We are the pathfinders. We settled the new world, we built the modern world, and we changed history forever by embracing the eternal truth that everyone is made equal by the hand of Almighty God. America is the place where anything can happen! America is the place where anyone can rise. And here, on this land, on this soil, on this continent, the most incredible dreams come true!
Whether we are Republican, Democrat, or independent, surely we must all agree that every human life is a sacred gift from God. As we support America's moms and dads. I was proud to sign the new law offering parents in the workforce paid family leave, serving as a model for the rest of the country. Now I call on Congress to pass the bipartisan Advancing Support for Working Families Act, extended family leave to mothers and fathers all across our nation.
三年前,我们启动了伟大的美国复兴。今晚,我站在你们面前,分享这些令人难以置信的成果。就业机会正蓬勃增长、收入飙升、贫困率直线下降、犯罪率有所降低、信心激增。我们的国家正再次繁荣昌盛,备受尊敬。
Gone too are the broken promises; jobless recoveries; tired platitudes; and constant excuses for the depletion of American wealth, power, and prestige. In just three short years, we have shattered the mentality of American decline, and we have rejected the downsizing of America's destiny. We are moving forward at a pace that was unimaginable just a short time ago, and we are never ever going back.
我们的议程是坚持不懈地支持工人、支持家庭、支持增长,最重要的是,支持美国人。
The next step forward in building an inclusive society is making sure that every young American gets a great education and the opportunity to achieve the American Dream. Yet, for too long, countless American children have been trapped in failing government schools. To rescue these students, 18 States have created school choice in the form of Opportunity Scholarships. The programs are so popular, that tens of thousands of students remain on waiting lists. One of those students is Janiyah Davis, a fourth grader from Philadelphia. Janiyah’s mom Stephanie is a single parent. She would do anything to give her daughter a better future. But last year, that future was put further out of reach when Pennsylvania’s Governor vetoed legislation to expand school choice for 50,000 children.
艾莉提醒我们,每个孩子都是生命的奇迹。多亏了现代医学奇迹,在埃莉出生的医院分娩的早产儿中有50%现在都存活了下来。真是一件不可思议的事。非常感谢。
失信的承诺、失业的复现、那些陈词滥调,以及持续为耗尽美国财富、权力和声望所找的借口也一去不复返。在短短三年的时间里,我们击碎了美国衰落的心态,拒绝命运的缩减。我们正在以不久前还无法想象的速度前进,永远不会后退。
And Rush, in recognition of all you have done for our nation, the millions of people today that you speak to and that you inspire, and all of the incredible work you have done for charity, I am proud to announce tonight he will be receiving our country's highest — you will be receiving our country's highest civilian honor , the presidential medal of freedom. I will now ask the first lady of the United States to present you with the honor. Please.
We must also rebuild America's infrastructure. I ask you to pass the highway bill to invest in new roads, bridges, and tunnels all across our land. I am committed to ensuring that every citizen can have access to high-speed internet, including and especially, in rural America.
But as we work to improve Americans’ healthcare, there are those who want to take away your healthcare, take away your doctor, and abolish private insurance entirely. One hundred thirty-two lawmakers in this room have endorsed legislation to impose a socialist takeover of our healthcare system, wiping out the private health insurance plans of 180 million Americans. To those watching at home tonight, I want you to know: We will never let socialism destroy American healthcare!