特朗普国情咨烈焰传奇网页私服文万字全文(中英对照)(5)

  • 为了捍卫美国的自由,我们在美军上投入创纪录的2.2万亿美元。我们购买了最好的飞机、导弹、火箭、船只和其他军事装备——都是美国制造。我们也终于让盟友支付了公平的份额。我已经将北约其他成员国的款项增加了4000多亿美元,履行最低义务的盟国数量增加了一倍多。就在几周前,自杜鲁门总统70多年前建立空军以来,我们第一次创建了美军的新分支——太空部队。

    Thanks to our bold regulatory reduction campaign, the United States has become the No. 1 producer of oil and natural gas anyway in the world, by far. With the tremendous progress we have made over the past three years, America is now energy independent. And energy jobs, like so many elements of our country, are at a record high.

    换句话说,富有的公司正在向几十年来没有投资的领域投入大量资金,创造就业机会、能量和令人兴奋的事物。

    Three years ago, we launched the great American comeback. Tonight I stand before you to share the incredible results. Jobs are booming. Incomes are soaring. Poverty is plummeting. Crime is falling. Confidence is surging. And our country is thriving and highly respected again.

    保护美国人的健康也意味着与传染病作斗争。我们正在与中国政府协调,密切合作冠状病毒疫情。政府将采取一切必要措施保护我们的公民免受威胁。我们已经启动雄心勃勃的新倡议,以大幅改善对患有肾病、阿尔茨海默氏症和精神疾病的美国人的护理。国会很好地资助了我的请求,为儿童癌症提供了新的治疗方法。到本世纪末,我们将在美国根除艾滋病流行。

    为所有美国人创造更美好的明天也需要我们保证美国的安全。这意味着支持各级执法人员,包括我们国家英勇的ICE官员(移民及海关执法局)。

    The American Nation was carved out of the vast frontier by the toughest, strongest, fiercest, and most determined men and women ever to walk the face of the Earth. Our ancestors braved the unknown; tamed the wilderness; settled the Wild West; lifted millions from poverty, disease, and hunger; vanquished tyranny and fascism; ushered the world to new heights of science and medicine; laid down the railroads, dug out canals, raised up the skyscrapers — and, ladies and gentlemen, our ancestors built the most exceptional Republic ever to exist in all of human history. And we are making it greater than ever before!

    在重申我们作为一个自由国家的传统时,我们必须记住,美国一直是一个前沿国家。现在我们必须拥抱下一个前沿——美国命中注定的星际命运。我要求国会全面资助阿尔特弥斯计划,确保下一个登上月球的男人和第一个登上月球的女人将是美国宇航员——利用这个作为起始平台,再确保美国是第一个在火星上插上国旗的国家。

    I am thrilled to report to you tonight that our economy is the best it has ever been. Our military is completely rebuilt, with its power unmatched anywhere in the world, and it is not even close. Our borders are secure, our families are flourishing, our values are renewed, our pride is restored. And for all of these reasons, I say to the people of our great country and to the members of Congress: the state of our union is stronger than ever before.

    几天后,这个犯罪的外国人开始了一场可怕的致死暴力狂欢。他恶毒地射杀了一名正在从事日常工作的男子;他走近坐在车里的一名女子,开枪击中了她的手臂和胸部;他走进一家便利店疯狂地开枪;他劫持了一辆卡车撞车,无辜的受害者受重伤;他血腥暴行的受害者之一是51岁的美国人洛基·琼斯。洛基正在加油站时,这个邪恶的罪犯近距离向他开了八枪,冷酷地杀害了他。洛基离挚爱的家人而去,包括他的兄弟们,他们爱他胜过一切。他的一个悲痛的兄弟今晚就和我们在一起。乔迪,请你站起来好吗?乔迪,我们为你的损失而哭泣——我们不会罢休,直到你得到正义。

    拉什,为了表彰你为我们的国家所做的一切,表彰你激励的数百万人,以及你为慈善事业所做的所有工作,我自豪地宣布,今晚他将被授予我们国家的最高荣誉——总统自由勋章。我现在请美国第一夫人向您颁发这一荣誉。

    The vision I will lay out this evening demonstrates how we are building the world's most prosperous and inclusive society, one where every citizen can join inAmerica's unparalleled success and every community can take part in America's extraordinary rise. From the instant I took office, I moved rapidly to revive the U.S. economy, slashing a number of job killing-regulations, enacting historic and record-setting tax cuts, and fighting for fair and reciprocal trade agreements.

  • 共11页:
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 下一页